Małe „know-how” – tłumaczenia online

Internetowe „know–how”

Nie tak dawno, bo kilka lat temu, kiedy Internet dopiero odsłaniał przed nami swoje możliwości, nikomu nie przyszło do głowy, że stanie się jednym z najbardziej fundamentalnych źródeł informacji na całym świecie. W sieci nie ma żadnych ograniczeń i nawet obcy język nie stanowi żadnych problemów, ponieważ wszystko można przetłumaczyć online.

Istnieje wiele biur tłumaczeniowych oferujących e-usługi, jakimi są tłumaczenia online. Posiadając bardziej obszerne teksty, trudne dokumenty pisane językiem technicznym lub inne ważne pisma firmowe lepiej nie ryzykować tłumaczeń na własną rękę. Ze zleceń biur translacyjnych korzysta bardzo wiele znanych firm. Posiadają one gwarancję tajemnicy handlowej, czas oczekiwania na taki gotowy tekst jest bardzo krótki i co najważniejsze – możemy zlecić wykonanie takiego tłumaczenia za pośrednictwem Internetu.

Krok po kroku

Scenariusz zlecania tekstów do tłumaczenia jest bardzo prosty. Niemniej jednak w różnych biurach tłumaczeń może wyglądać inaczej.

Krok 1 – wycena

Zazwyczaj współpraca z biurem tłumaczeń online rozpoczyna się od wyceny tłumaczenia dokumentu. Nie można uznać jednolitej ceny dla wszystkich dokumentów, ponieważ wpływa na nią wiele czynników. Z tego powodu pierwszym krokiem jest wysłanie dokumentu do wyceny.

Krok 2 – informacje

Po wysłaniu wiadomości dostaniemy odpowiedź z przybliżonym terminem realizacji zlecenia, warunki płatności oraz ceną tłumaczenia. Należy pamiętać, że na nią wpływa wybór języka, długość tekstu oraz rodzaj tekstu.

Krok 3 – akceptacja warunków

Po zaakceptowaniu warunków czekamy na otrzymanie zamówionego tekstu. W razie zmian lub pytań zawsze można kontaktować się z biurem i uzyskać odpowiedzi na pytania.

To bardzo prosty proces, który nie raz już zaowocował wspaniałą współpraca polskich firm z przedsiębiorcami zagranicznymi.

Artykuł powstał przy współpracy z: http://www.transmem.pl/

Dodaj komentarz